「クリッピング・ポイント」と「エイペックス・ポイント」

「クリッピング・ポイント」と「エイペックス・ポイント」

年の瀬なので…

2018年も残すところわずかとなりました。

一年を振り返りつつ、また来るべき2019年に向けて、今年、二輪文化ラジオのライブ配信の中で話題にしたことを拾っていきたいと思います。

まずは先月の配信から。

海外で通じない?

11月の二輪文化ラジオ vol.53「バイク用語今昔」。
皆さんから、いろいろなバイク用語の話題をいただきなかなか盛り上がりました。
ありがとうございます!

さてその中で、会場に遊びに来てくれたマン島TTレーサー山中正之選手から出てきた海外で通じないバイク・レース用語問題。

「クリッピングポイント」と「エイペックスポイント」。

まずはその話の内容をどうぞ。

調べてみると

エイペックスポイントとは、その言葉通りコーナーの頂点(apex)に位置する場所のこと。

日本で通常使っているクリッピングポイントは、コーナーリングラインでもっともイン側に接近するポイントを意味します。

ストレートに解釈すると、エイペックスポイントと日本で言うクリッピングポイントは、似て非なるもの。

詳しくはこちらを参考に → 「エイペックスとは?」F1用語集 – Formula1-Data

しかし、上記サイトの内容から、エイペックスポイントには二つの意味があることがわかります。

  1. コーナーの幾何学的な頂点(ジオメトリカル・エイペックス)
  2. コーナーを走るラインでの頂点(レーシング・エイペックス)

現実的には、1.のジオメトリカル・エイペックスが会話の中で出てくることはほとんどないのではないでしょうか?

つまり、通常、レースの話で対象になるには、走行ラインとコーナーの位置関係なので、2.の意味のレーシング・エイペックスが、日本で一般的に使われている「クリッピング・ポイント」とほぼ同義で使われていると言えそうです。

Racing Apex Point by Google Image Search

もしかして和製英語?

山中選手が言うように、海外(マン島)では、「クリッピング・ポイント」では通じないとのこと。

もしかして和製英語なのでは?という疑問も湧いてきます。

そこで、英語版Wikipedia の「Racing line」の項目を見てみると、

The clipping point is called the apex.

という一文があるので、単なる和製英語というわけではなさそうです。

というより、あえてわざわざ「clipping point」とは言わずに、簡単に「apex」と言うのかもしれません。

日本だけの言い方なのか?

そこで気になるのが、

  • 日本ではいつから「クリッピング・ポイント」が使われるようになったのか?
  • なぜ海外同様に「エイペックス・ポイント」にならなかったのか?
  • これまで海外では「クリッピング・ポイント」は使われてこなかったのか?
  • マン島以外の他の国、英語圏やその他の言語圏ではどうなのか?

なんていう疑問が残りますね。

番組中、マン島TTレーサーの山中正之選手にお願いしておきましたが、マン島に行った時にそんな話を聞いてきていただけると何か分かるかもしれませんね。


こういった豆知識的なものなどは、後ほど改めてまとめてアーカイブにしてみたいと思います。

ブログカテゴリの最新記事